Bardonecchia - Cesana Torinese - Chiomonte - Claviere - Giaglione - Gravere - Meana di Susa - Moncenisio - Oulx - Salbertrand - Sauze d'Oulx - Sauze di Cesana - Sestriere
Sei qui: HOME PAGE > La grafia - Lă manieŕă d’icriŕe
La grafia utilizzata fa riferimento, in linea di massima, a quella adottata dall’ATPM (Atlante Toponomastico del Piemonte Montano). Elenchiamo i segni che si differenziano da quelli della lingua italiana.
ă - suono intermedio tra a e ë, es.: fountană (fontana)
ë - indica e muta, es.: ël (il, articolo determinativo)
ou - come il suono italiano u, es.: riou (ruscello)
u - come il suono francese u di tu, es.: përtù (buco)
y - come il suono i dell’italiano ieri, es.: Isiya (Exilles)
L’accento indica la vocale tonica e, nel caso della e, anche l’apertura o la chiusura nella pronuncia della vocale, es.: viè (veglia), apré (dopo). Nelle parole prive di accento, l’accento tonico cade sulla penultima sillaba (se la parola termina in vocale), es.: roccha (rocce) o sull’ultima sillaba (se la parola termina in consonante o in semivocale), es.: moutoun (montone), bemai (in mezzo). L’accento circonflesso indica vocale allungata, es.: croû (croce).
c - se in posizione finale, ha suono aspro come per la c italiana di cane, es.: truc (rilievo)
gu - seguito da e, ë o da i, ha suono duro come gh dell’italiano ghiotto, es.: Guèpă (vespa)
lh - come il suono italiano gl di figli, es.: fëlhă (foglia)
nh - come il suono gn dell’italiano gnomo, es.: nhéră (nera, pulce)
qu - suono aspro come per l’italiano ch di china, es.: a quèirë (accanto, a lato, a fianco)
ŕ - suono articolato tra alveo e palato, quasi impercettibile, es.: icoŕă (scuola)
s - come il suono italiano s di sole, es.: sanhă (acquitrino)
ch - come il suono sc dell’italiano scena, es.: chan (campo)
ts - come il suono italiano z di pranzo, es.: tsous (sotto)
z - come il suono italiano s di rosa, es.: mezoun (casa)
j - come il suono francese j di jeune, es.: joû (giorno)